Pomysłodzielnia – projekt Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM)
Co chcesz ...?
Zdobywanie wiedzy i umiejętności
Przygotowanie
1. Plakat z następującymi zdaniami w języku polskim i niemieckim oraz w transkrypcji fonetycznej, który należy umieścić w widocznym miejscu:
- „Co chciał(a)byś zjeść/wypić?”. - „Was möchtest Du essen/trinken?”
- „Chciał(a)bym zjeść/wypić …” - „Ich möchte …. essen/trinken ...”
2. Karty do moderacji, każda z rzeczownikiem z dziedziny jedzenia i picia, przy czym po jednej stronie należy napisać wybrane słowo w języku polskim, a na drugiej w niemieckim (w obu przypadkach także w transkrypcji fonetycznej). Słowa powinny być zapisane w liczbie pojedynczej w mianowniku i bierniku (w wersji niemieckiej z rodzajnikiem nieokreślonym) oraz w bierniku liczby mnogiej wraz z liczebnikiem (i dodatkowo w języku polskim przy liczebnikach od pięciu wzwyż również w dopełniaczu), np:
- jabłko – ein Apfel / einen Apfel
- dwa, trzy, cztery jabłka – zwei, drei, vier Äpfel
- pięć jabłek – fünf Äpfel
3. Krzesła dla wszystkich uczestniczących osób.
Sposób przeprowadzenia
1. Uczestniczki i uczestnicy siadają w kręgu (na przemian osoby z Polski i Niemiec). Najpierw wszyscy ćwiczą w języku polskim i niemieckim zdania zapisane na plakacie.
2. Następnie każda z uczestniczących osób otrzymuje kartę z jednym słowem. Wszystkie wyrazy są po kolei odczytywane. Tak więc uczestniczka lub uczestnik odczytuje słowo w swoim języku, a potem osoba siedząca obok niej/niego odczytuje to samo słowo w języku grupy partnerskiej. Na koniec cała grupa powtarza obydwie wersje językowe.
3. Osoba prowadząca staje w środku koła i prosi uczestniczki i uczestników o zmianę miejsc. Gdy wszyscy ponownie usiądą, prosi o odliczenie do dwóch w celu podziału na dwie grupy.
4. Osoba prowadząca podchodzi do jednej z osób w kręgu i pyta ją w języku jej grupy partnerskiej: „Co chciał(a)byś zjeść/wypić?”. Osoba, do której skierowane jest pytanie, odpowiada – wspomagając się swoją kartą – w tym samym języku (tj. w języku swojej grupy partnerskiej). Ma do wyboru trzy odpowiedzi:
- Chciał(a)bym zjeść/wypić .... – Ich möchte einen (eine/ein) ... essen/trinken.
- Chciał(a)bym zjeść/wypić dwa (dwie), trzy, cztery .... – Ich möchte zwei (drei/ vier) ... essen/trinken.
- Chciał(a)bym zjeść/wypić pięć .... – Ich möchte fünf ... essen/trinken.
Pozostałe osoby reagują na odpowiedzi w następujący sposób:
- W przypadku pierwszej odpowiedzi osoby z grupy nr 1 zamieniają się miejscami.
- W przypadku drugiej odpowiedzi wszyscy zamieniają się miejscami.
- W przypadku trzeciej odpowiedzi osoby z grupy nr 2 zamieniają się miejscami.
5. Za każdym razem, gdy dochodzi do zmiany miejsc, osoba stojąca w środku koła (w pierwszej rundzie będzie to osoba prowadząca spotkanie) próbuje znaleźć miejsce dla siebie. Osoba, która nie znajdzie wolnego miejsca, zostaje na środku i rozpoczyna kolejną rundę.
Warianty
Można również wybrać słowa z innych obszarów tematycznych (np. nazwy ubrań, zabawek, przyborów do pisania), a także przygotować inne pytania i odpowiedzi (np. „Co mam Ci dać?” – „Was soll ich Dir geben?” / „Daj mi proszę ...” – „Gib mir bitte …”).
Uwagi
- Ćwiczenie jest odpowiednie dla osób, które legitymują się podstawową znajomością języka grupy partnerskiej lub mają wprawę i doświadczenie w nauce języków obcych.
- Wybór tematów oraz pytań i odpowiedzi powinien być dostosowany do poziomu językowego grupy.
Źródło
IJAB – Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e. V. (Wyd.): Fruchtsalat – Φρουτοσαλaτα. Deutsch-Griechische Sprachanimation. Bonn 2022, s. 115–117.